スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

この字 ・ 何の字 ・ ・ ・

今回も、新テーマが無いために、意味不明シリーズを開催いたします。


熱い夏を乗り切るために、「力保健!!」 (笑)
DSC03822.jpg


猪      → ブタ   ホントのイノシシは、野猪
鴨(家鴨) → あひる  ホントのカモは野鴨 ってどっちもカモかいな。 


料理写真の無い文字だけのメニューで注文するとイタイ目に遭いますぜ。
鮎      →  ナマズ    アユは、香鮎
田鶏    →  食用カエル  ドコが田んぼのニワトリなんだかねぇ。


意味の解りそうなもの、全く解らないもの。
買一送一  →  1個買うと ・・・
飯桶     →  “おひつ”って意味の他に、、、
空中小姐  →  通例、「空姐」 空中のおねぇさん
乒乓球    →  兵器?機関銃の弾??
跳蚤市場  →  ノミが跳ねる市場
走後門    →  走る=行く は、前回勉強しましたね。
長舌婦    →  長いベロのご婦人
別装蒜    →  別包装のニンニク??
楽開了花  →  楽しくてお花が咲いちゃった。
三心二意  →  3つの心に2つの意
不三不四  →  3でもなくて4でも無い
王八蛋    →  王様の8個のタマゴ?

亀息子 カッ カメのムスコ って、ここで発表してイイの ???


回答は、下記 ↓ ↓ ↓ ↓

続きを読む »

スポンサーサイト

テーマ : 中国 - ジャンル : 海外情報

ところ変れば言葉も・・・Part2

本日は、発音のアクセントでゼンゼン違う意味になっちゃうシリーズです。


モーテル って言ってもフツーのビジネスホテルです。
CIMG0626-s.jpg



はじめて中国語に出くわした方は楽しんで下さい。(笑)


アクセント違いで、とんでもない事に・・・

ぺい\ず ・・・・・ 被子 ・・・ 掛け布団
ぺい ̄ずV ・・・・ 杯子 ・・・ コップ、お茶碗


どん ̄しー\ ・・・ 东西 ・・・ 物
どん ̄しー ̄ ・・・ 东西 ・・・ 東西


ばお\じんV bao jin  ・・・ 抱緊 ・・・ 抱きしめて♪
ばお\じんV bao jing ・・・ 報警 ・・・ 警報 110番!!
未だに、 の発音の使い分けが出来ません。
どっちのばおじんも使いませんが。(爆)


ちんVうぇん\ ・・・ 清問 ・・・ ちょっとお尋ねしますが、、、
ちん ̄うえんV ・・・ 親吻 ・・・ 接吻
ホテルのフロントなどでたまに使いますが、充分注意して発音しています。(笑)


だ ̄ばお ̄ ・・・ 打包 ・・・ テイクアウト
だ ̄ぱぉ\ ・・・ これの意味は諸事情によりココでは書けません。

これは、本当に有った話で、ウチの会社の老板(日本人)が中華レストランで、
女性従業員に だ ̄ぱぉ\ ってデカイ声で発音したもんだから、
店中の中国人のお客に一斉に注目され、店内大爆笑の渦になったエピソードが語り草になっております。

意味を知りたい方はコメでリクエストお待ちしております。


オマケ

酒鬼 ・・・ じょうぐぃ ・・・ のんべぇ
色鬼 ・・・ すうぐぃ ・・・・ すけべ
色狼 色魔 ・・・ すぅもう ・・・・ どスケベ 痴漢?
帯走 ・・・ だいぞう ・・・・ お持ち帰り♪

親親 ・・・ ちんちん ・・・・ キッス
軽軽 ・・・ ちんちん ・・・・ そっと(軽く)

ちんちんちんちん だと、そっとキス になるんでしょうかねぇ?
しゃべった事が有りません。(爆)



楽しめましたでしょうか?

ではまた次回まで・・・・

次回はナニでいこうかなあ・・・




〈おことわり〉
 この内容は自分の知りうる知識の中からの抜粋で、裏づけはとっていませんので正確な中国語の意味とは違うかも知れません
 間違いなど有りましたら、是非コメでご指摘願います。


こちら Goo版 ミラーサイトです。



テーマ : 中国 - ジャンル : 海外情報

ところ変れば言葉も・・・Part1

皆さん、お久しぶりです。

久々のゲリラ更新になります。

最近、ちょろっとラーメン情報を検索していたところ、「理容室たかはし」 さんのブログに巡り合い、ちょうど髪も切り頃だったのでラーメン談議でもしながら・・・などと思い、いつもとは違うトコヤさんに行く事にしました。

床やサンといっても大陸特有の 「トコヤ」 ではなく、地元の理髪店ですよ♪

ココです → 理容室たかはし


話の流れから、ネタがラーメンではなく中国語ネタ話になってしまいましたのですよ。
そんな話の中で、同じ漢字でもまったく意味が違ってややこしい事になった事に話が盛り上がりました。


三得利(サントリー) 超級維体
P000027-s.jpg
チョー 体を維持してくれるのかな?(笑)


出張中に日本の実家に手紙を出そうと思い、現地社員に、「手紙が欲しい」 って言ったら、「トイレットペーパー」 を持って来たり・・・
現地社員から、「キミの愛人は日本で元気か? 子供は何人だ?」 などと言われ、??な事が起ったり・・・


そんな事で、中国を知らない人にゼヒ知ってほしいキーワードを羅列しようと思いつきました。
おもしろそうなモノだけですが・・・

【標準編】

〈日本の漢字〉   〈大陸での直訳〉     〈日本語→翻訳〉
 手紙 ・・・・・・・・ トイレットペーパー ・・・・・ 信
 愛人 ・・・・・・・・ 妻(旦那、彼氏、彼女)・・・ 情人
 妻子 ・・・・・・・・ 妻(子供は含みません) ・ 妻子和孩子
 太太、老婆 ・・・ 妻(方言らしいが、いっぱいあってよくわかりません)
 娘 ・・・・・・・・・・ 母親 (方言)
 老公 ・・・・・・・・ 夫 (水戸出身でなくてもOK)
 床(ゆか) ・・・・ ベット ・・・・・・・・・・・・・・・・ 地板
 ○○先生 ・・・・・・ ○○さん ・・・・・・・・・・・・・・ 老師
 大家 ・・・・・・・・ みなさん
 汽車 ・・・・・・・・ 自動車
 火車 ・・・・・・・・ 汽車・電車
 勉強 ・・・・・・・・ 無理強いる ・・・・・・・・・・ 学習(学习)
 工作 ・・・・・・・・ 仕事
 走 ・・・・・・・・・・ 歩く・行く ・・・・・・・・・・・・ 跔
 去○○ ・・・・・・・ ○○に行く
 告訴 ・・・・・・・・ 教える ・・・・・・・・・・・・・・ 控告
 小心 ・・・・・・・・ 注意 ・・・・・・・・・・・・・・・ 胆小
 牙 ・・・・・・・・・・ 歯
 放心 ・・・・・・・・ 安心 ・・・・・・・・・・・・・・・ 発呆(发呆)
 小人(チビ) ・・・ 器の小さい人 ・・・・・・・ 矮人
 手機(手机) ・・ 携帯電話
 手表 ・・・・・・・・ 腕時計
 電梯 ・・・・・・・・ エレベーター
 楼梯 ・・・・・・・・ 階段

【お仕事関係】

 老板 ・・・・・・・・ ボス、親方
 経理 ・・・・・・・・ 部長 ・・・・・・・・・・・・・・・ 会計
 総経理 ・・・・・・ 社長 (ケイリ部長では有りません(笑))
 結構です ・・・・ 構造 ・・・・・・・・・・・・・・・ 不要
 検討 ・・・・・・・・ 反省 ・・・・・・・・・・・・・・・ 研究
 (検討して再回答をお願いします ・ 反省をして再回答をお願いします)
 案件 ・・・・・・・・ 事件 ・・・・・・・・・・・・・・・ 議案・事案
 夜車 ・・・・・・・・ 徹夜




今週の注意点

※ 床上(ゆかうえ) を 「上床」 と書くと、「ベットイン」 ですのでご注意を。(笑)
 
ではまた次回まで・・・・


次回は、「キケンな文字」 「発音のアクセントが違うとキケン」 なネタを考えています。




〈おねがい〉

 この内容は自分の知りうる知識の中からの抜粋で、裏づけはとっていませんので正確な中国語の意味とは違うかも知れません
 間違いなど有りましたら、是非コメでご指摘願います。

テーマ : 中国 - ジャンル : 海外情報

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。